- Йога начинающим видео
- Хулахуп танец видео
- Смотреть моя тренировка видео
- Видео тренировки александра емельяненко
- Как правильно крутить обруч на бедрах видео
- Тренировки в кудо видео
- Тренировки рой джонса видео
- Йога онлайн смотреть видео
- Тренировки костя дзю видео
- Видео тренировки роя джонса
- Видео спинальной
- Айенгар йога видео
- Йога для женщин на видео
- Правильно крутить обруч видео
- Плиометрические отжимания видео
- Новости
Управление Здравоохранения Евпаторийского городского совета (С)2011
67 гостей
Перевод результатов анализов на английский, немецкий и прочие языки
Опубликовано: 25.02.2019
При подготовке к поездке в какую-то зарубежную страну на лечение или хотя бы высылке в заграничную клинику нужно подготовить перевод своих медицинских документов. Это могут быть мед заключения, выписки из больничных карт, эпикризы, результаты обследований и консультаций, проведенных у вас в стране. Но всё же для первичной оценки вашего состояния важнее всего результаты анализов. Именно их переводят на английский, немецкий и прочие иностранные языки.
Как перевести результаты анализов на английский или немецкий?
К сожалению, воспользоваться для этого какими-то онлайн-переводчиками просто не получится. Даже если у вас на руках электронная (напечатанная на компьютере версия), всё равно не существует профессиональных медицинских онлайн-переводчиков. А ведь нередко у людей на руках рукописная версия, где врачебный почерк еще нужно расшифровать.
Так вот для перевода анализов (их результатов) нужно искать профессионального и живого медицинского переводчика. Опытного конкретно в тематике медицины. Именно он сможет перевести всё точно и грамотно. И только так можно надеяться на быструю помощь со стороны зарубежных врачей и медиков. Ведь некачественно и неточно переведенные документы те просто не примут. Точнее, скажут или напишут вам, что присланное не годится.
Где сделать перевод анализов на английский и прочие языки?
Непросто среди множества переводческих агентств найти нужное именно вам. Ведь большинство таких фирм занимаются переводом стандартных документов, типа паспорта, свидетельств и справок. А медицинскую документацию просто не берут в работу по причине отсутствия нужных переводчиков. Такие специалисты являются штучным товаром, если так можно выразиться. Как раз по причине сложности и специфичности тематики.
Но отчаиваться не стоит. Ведь существует Бюро медицинских переводчиков Гектор. Именно это переводческое агентство регулярно предоставляет подобные услуги. Причем на профессиональном уровне. В нем трудятся только реальные и дипломированные специалисты перевода, которые с тематикой медицины работают на постоянной основе.
Адрес сайта у этой компании очень простой: buro-hector.ru. Переходите по нему и связывайтесь с ее менеджерами. Они быстро и качественно проконсультируют вас по нужным вам медицинским переводческим услугам. Сделают всё грамотно и быстро.
Под конец статьи этой пожелаем вам крепчайшего здоровья. И успехов в борьбе со своим недугом. Всё будет хорошо!