- Йога начинающим видео
- Хулахуп танец видео
- Смотреть моя тренировка видео
- Видео тренировки александра емельяненко
- Как правильно крутить обруч на бедрах видео
- Тренировки в кудо видео
- Тренировки рой джонса видео
- Йога онлайн смотреть видео
- Тренировки костя дзю видео
- Видео тренировки роя джонса
- Видео спинальной
- Айенгар йога видео
- Йога для женщин на видео
- Правильно крутить обруч видео
- Плиометрические отжимания видео
- Новости

Управление Здравоохранения Евпаторийского городского совета (С)2011
67 гостей
Носії англійської мови говорять найгірше у світі
Опубликовано: 12.11.2019
У кімнаті, де знаходяться не-носії мови, «немає жодних шансів на розуміння». Хоча й це може бути їхня власна мова, втім, охопити весь зміст висловлювання не вдається.
Лише одне невірне слово стало причиною величезних фінансових втрат для багатонаціональної компанії.
Повідомлення англійською було відправлене носієм мови колезі, для якого англійська була другою мовою. Не впевнений в значенні слова, одержувач перевірив його в словнику і виявив два протилежно різних значення. Він використав неправильне.
Кілька місяців потому керівництво досліджувало, чому цей проект вартістю в сотні тисяч доларів провалився. «Вся справа була в цьому одному слові», ‒ говорить Чіа Суан Чонг, британський тренер з навичок міжкультурної комунікації, котра не змогла виявити це неоднозначне слово через свою галузеву вузькість. ‒ «Це вийшло з-під контролю, тому що обидві сторони думають по-різному».
У разі виникнення таких непорозумінь звинувачують, як правило, носіїв мови. Як говорить Чонг, вони гірше передають зміст повідомлення, на відміну від тих людей, які говорять англійською мовою в якості другої або третьої мови, як це не дивно.
«Носії англійської мови, як правило, одномовні, їм важко налаштуватися на іншу мову", ‒ говорить професор Дженніфер Дженкінс (Університет Саутгемптона).
Виявляється, що не-носії мови говорять більш цілеспрямовано і ретельно. Англомовні люди, навпаки, часто говорять дуже швидко і використовують жарти, сленг й інші слова, які стосуються виключно їхньої культури, стверджує Чонг. В електронних листах вони часто використовують абревіатури замість навіть найпростіших слів.
Повернемося до наших слухачів
Оскільки більшу кількість становлять не носії мови, тому саме англомовних доведеться покращувати свої вміння.
«Носії мови знаходяться в невигідному становищі у випадку ситуації «лінгви франка», де англійська мова використовується як загальний знаменник», ‒ каже Дженніфер Дженкінс, професор англійської глобальної мови університету Великобританії Саутгемптон. ‒ «Саме носіям англійської мови важко зрозуміти та бути зрозумілими».
Не-носії мови, як правило, використовують більш обмежений словниковий запас і більш прості вирази, без прикрашеної мови або сленгу. Через це їм легше розуміти один одного. Дженкінс виявила, наприклад, що іноземні студенти в британському університеті розуміли один одного англійською мовою добре і швидко адаптувалися до нових умов і були відкриті для допомоги.
Що це таке в біса ETA?
Рідна мова Майкла Блатнера швейцарсько -німецька, але по професії він взаємодіє в основному англійською мовою. «Я часто чую від колег, що вони дійсно розуміють мене краще, ніж носіїв мови», ‒ говорить керівник навчання і пропозиції, IP-операцій страхової групи Zurich.
Жан-Поль Нерієр розробив «Глобіш» ‒ новий вид простішої англійської мови, де налічується до 1500 слів та представлена проста, але стандартна граматика як інструмент. (див.: Жан-Поль Нерієр)
Проблема абревіацій
«Коли я в перше працював в міжнародному контексті, хтось сказав: «Eta 16:53», і я подумав: «Що за в біса ETA?» ‒ каже Блаттнер. ‒ «Для більшої плутанини, деякі зі скорочень в британському варіанті англійської мови дуже сильно відрізняються від американського варіанту англійської мови».
Зрештою, існує й культурний стиль, говорить Блаттнер. Коли британець реагує на пропозицію, сказавши: «це цікаво», хлопчина-британець може визнати це як заниження до «це нісенітниця». Але для представників іншої національності слово «цікавий» не несе незвичного значення.
Незвичайні слова, швидкість розмов і бурмотіння лише заважають, додає він ‒ особливо, якщо якість телефонного або відеоз'єднання погане. «Ви закінчуєте бесіду чи шукаєте інші шляхи для спілкування, тому що в такому випадку немає шансу зрозуміти один одного», ‒ говорить він.
На зустрічах, додає він, «як правило, носії англійської мови говорять близько 90% часу. Але й інші люди були запрошені не просто так».
Дейл Колтер, голова мовних курсів англійської мови в TLC International House в Бадені, Швейцарія, погоджується: «Якщо носій англійської не володіє іншою мовою, йому важко зрозуміти, як говорити англійською на міжнаціональному рівні».
У Берліні Колтер побачив, як представники німецької компанії Fortune 500 спілкувалися із штабом з Каліфорнії по відеозв'язку. Незважаючи на компетентність в англійській, німці зрозуміли тільки суть того, що сказав їх американський лідер проекту. Втім, між собою вони узгодили варіант, який, можливо, був представлений співробітниками з Каліфорнії. «Багато інформації упускається», каже Колтер.
Чим простіше, тим краще
Саме носії мови часто ризикують втратити шанс укласти угоду, попереджає француз Жан-Поль Нір’єр , колишній старший керівник маркетингу в IBM.
«Занадто багато неангломовних, особливо азіати і французи, дуже стурбовані підтримкою свого статусу і тому схвально кивають навіть тоді, коли не розуміють висловлювання», ‒ говорить він.
Ось чому Нір’єр придумав «Глобіш» ‒ вид простішої англійської мови, де налічується до 1500 слів та представлена проста, але стандартна граматика як інструмент «Це не мова, це інструмент», ‒ говорить він. З моменту запуску «Глобіш№ в 2004 році він продав понад 200000 текстових книг Глобіш 18 мовами.
«Якщо ви можете ефективно спілкуватися простою мовою, з обмеженою кількістю слів, ви економите час, щоб уникнути неправильного тлумачення, і ви не робите помилки в повідомленні», ‒ говорить Нір’єр.
Як англієць, який наполегливо працював, щоб вивчити французьку мову, Роб Стеглс, старший директор з маркетингу в Європі телекомунікаційого гіганту NTT Communications, має пораду для англомовних. Народжений в Парижі, Стеглс каже: «Ваша мова повинна бути короткою, чіткою і прямою. Але є тонка грань між тим, як це робити і бути поблажливим». «Це як ходьба по канату», ‒ додає він.
Дайте шанс іншим
Коли ви намагаєтеся спілкуватися з групою людей, котрі мають різний рівень володіння мовою, важливо бути спроможнім легко адаптуватися, налаштовуючи ваші вуха в цілий ряд різних способів використання англійської мови, за словами Дженкінс.
«Люди, що добре спілкуються іншими мовами, гарно справляються з цим, але, оскільки носії англійської в більшості випадків монолінгви, їм важко переключатися на різні варіанти мови», ‒ каже вона.
На зустрічах, як правило, англомовні говорять в швидкому темпі, але вважають це за норму, а також поспішають заповнити паузи в розмові, відповідно до Стеглс.
«Можливо, що не-носій мови просто намагається сформулювати речення», ‒ говорить він. ‒ «Ви просто повинні почекати секунду і дати їм шанс. В іншому випадку, після зустрічі вони приходять і кажуть: «Що все це було? Або вони йдуть, і нічого не відбувається, тому що вони просто не зрозуміли».
Він рекомендує перевірити розуміння вашого співбесідника, попросивши зробити якийсь знак підтвердження цього.
«Якщо не відбувається ніякої взаємодії», ‒ попереджає Стеглс, ‒ «ви не знаєте, чи зрозуміли вас чи ні».
